2011. szeptember 24., szombat

Milton Acorn (1923-86)


Mert sötét korban élek

Mert tudom, sötét, történelem előtti korban élek,

vigyázok hát a pénztárcámra, és

az utcai lövöldözés nem lep meg úgy,

mint az, hogy az újságos, piszkos, fagycsípte arccal

visszahívja, az ottfelejtett apróért a kopott költőt.

Hogy a varjak megrohanják a naptól kába baglyot,

s a kikötött borjú húsát a farkasok

előbb hátulról rágják le, hogy eleven és friss maradjon...

mindezek előrelátás jelei, az ész csírái;

de azután Jézus, tövistől, napszúrástól

gyötrött fejjel, kimondva életét és halálát,

hogy kicsorbítsa Róma bárdjait, vesszőit összetörje:

ez következett, és más hasonlók.

Mert jól tudom: e reklám-szivárvány tetején

mint fejfájós kötéltáncos, úgy élek,

s a vers nem aszpirin... füvek finom

pengéit mutatja, ahogy a dűnéken rezegnek;

a paralitikust és lírai titkait;

barátomat, Alt, cinikust és szakszervezeti aktivistát,

ki saját gyöngéd verseiben hinni nem mer,

nehogy hinnie kelljen valami magánál különbben:

és a történelem, mely még csak most jön el,

mindezt majd meghaladja,

ahogy a vers letörli s újraírja a költőt.

(Rakovszky Zsuzsa fordítása)


Knowing I Live in a Dark Age

Knowing I live in a dark age before history,
I watch my wallet and
am less struck by gunfights in the avenues
than by the newsie with his dirty pink chapped face
calling a shabby poet back for his change.

The crows mobbing the blinking, sun-stupid owl;
wolves eating a hamstrung calf hind end first
keeping their meat alive and fresh...these
are marks of foresight, beginnings of wit;
but Jesus wearing thorns and sunstroke
beating his life and death into words
to break the rods and blunt the axes of Rome:
this and like things followed.

Knowing that in this advertising rainbow
I live like a trapeze artist with a headache,
my poems are no aspirins... they show
pale bayonets of grass waving thin on dunes;
the paralytic and his lyric secrets;
my friend Al, union builder and cynic,
hesitating to believe his own delicate poems
lest he believe in something better than himself:
and history, which is yet to begin,
will exceed this, exalt this
as a poem erases and rewrites its poet.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése